| 早仕舞い | early closing |
| 仕立て上げる | to make out to be, to set someone up (as), to prepare (e.g. someone for a role), to make (e.g. "a man out of him"), to frame |
| 課の仕事 | job (responsibility) of a section |
| 神に仕える | to serve God |
| 仕入れ値 | cost price |
仕事に掛かる 仕事にかかる | to get to work |
| 仕事に堪える | to be fit for work |
| 仕事の鬼 | work fiend, devil for work |
| 仕事を上げる | to finish the work |
仕事を辞める 仕事をやめる | to resign |
| 二君に仕えず | to not serve two masters |
ひどい仕打ち 酷い仕打ち | cruel treatment, raw deal, kick in the pants |
| 某の仕業 | the work (doings) of so-and-so |
| 仕事量 | amount of work (to be) done by one |
| 社会奉仕 | voluntary social service |
| 奉仕品 | bargain goods, sale items |
| 間仕切り | partition between two rooms, room divider, partition wall |
| 大仕事 | big job, great task |
どう仕様も無い どう仕様もない | it cannot be helped, there is no other way |
仕掛かる 仕掛る 仕懸かる 仕懸る | to have started something, but not yet finished it |
| 仕損ずる | to blunder, to fail, to make a mistake |
| 仕入れ価格 | cost price, buying price |
| 書類仕事 | paperwork |
仕入れ高 仕入高 | quantity or value of goods laid in |
| 仕切り線 | starting lines in the ring |
腰掛け仕事 腰掛仕事 | temporary employment, a temporary job while looking for a better job, work just to kill time |
無双仕立 無双仕立て | making a piece of clothing with the same cloth inside and out, making a kimono with lining of the same fabric |
| 隠居仕事 | post-retirement job, work done by a retired person where earning an income is not a primary concern |
| 道楽仕事 | work done for enjoyment (as a diversion), dilettante work |
| 半端仕事 | odd job |
| 役所仕事 | red tape, red-tapism, officialism, bureaucratic bungling |
| 仕事人間 | fiend for work, workaholic, career-minded person |
お仕置き 御仕置き | punishment, spanking, smacking, chastisement, scolding |
お役所仕事 御役所仕事 | bureaucratic routine, red tape |
| 仕事探し | job hunting, job searching |
| 仕事一途 | singlemindedly devoted to work |
仕掛け絵本 仕掛絵本 | pop-up book |
仕様もない 仕様も無い | having no way to do ..., stupid, good-for-nothing |
| 仕事口 | work opening, work position |
| すまじきものは宮仕え | wretched is the lot of a government official, it is better to work for oneself than to work for someone else |